Paul Celan,
the wilding convictionthat this is to be said differently thanso. —Paul Celan, from Breathturn into Timestead: The Collected Later Poetry, transl. by Pierre Joris (Farrar, Straus and Giroux, 2014)
the wilding convictionthat this is to be said differently thanso. —Paul Celan, from Breathturn into Timestead: The Collected Later Poetry, transl. by Pierre Joris (Farrar, Straus and Giroux, 2014)
PLAYTIME: the windows, they too,read you all that secrecyfrom your whirlsand mirror itin the jelly-eyed beyond[…]strengthenedthe hour stops next to you,you speak,you stand,most firm abovethe parabelized messengersby voiceby matter. —Paul Celan, from Breathturn into Timestead: The Collected Later Poetry, transl. by Pierre Joris (Farrar, Straus and Giroux, 2014)
And the too much of my speaking:heaped up round the littlecrystal dressed in the style of your silence. — Paul Celan, from “Below,” Poetry Magazine December 1971
What is returning?Nearly nothing, but it could be a snowflake — Paul Celan, “Questions & Answers,” Romanian Poems (Green Integer, 2003)
What is returning?Nearly nothing, but it could be a snowflake — Paul Celan, “Questions & Answers,” Romanian Poems (Green Integer, 2003)
Yes, me, I prefer the hourglass so you can smash it whenI tell you of eternity’s lie — Paul Celan, “[Blinded by giant leaps],” Romanian Poems (Green Integer, 2003)
You were, when I met you, both things for me: the sensuous and the spiritual. That can never come asunder… — Paul Celan in a letter to Ingeborg Bachmann, quoted in ‘The Correspondence of Ingeborg Bachmann and Paul Celan’ by Charlie Louth from ‘Centres of Cataclysm: Celebrating Fifty Years of Modern Poetry in Translation’
How you die out in me: down to the lastworn-outknot of breathyou’re there, with asplinterof life. ― Paul Celan, Poems of Paul Celan. (Anvil Press Poetry November 9, 1995) Originally published 1972.
Don’t sign your namebetween worlds, surmountthe manifold of meanings, trust the tearstain,learn to live. ― Paul Celan, “Don’t sign your name,” Glottal Stop. Translated by Heather McHugh & Nikolai Popov. (Wesleyan; 1st edition September 30, 2000)
There will be something, later,that brims full with youand lifts uptoward a mouth Out of a shardstrewncrazeI stand upand look upon my hand,how it draws the oneand onlycircle. — Paul Celan, “Es wird etwas sein,” or “The One and Only Circle.” Trans. John Felstiner. American Poetry Review; Nov/Dec2000, Vol. 29 Issue 6, p37.